中共浙江省委党校、浙江行政学院
专有名词英文译法
校名
中共浙江省委党校
Party School of Zhejiang Provincial Committee of C. P. C
(校名缩写ZPS)
浙江行政学院 Zhejiang Institute of Administration, P. R. China
(校名缩写ZIA)
校内机构
部门中文名称 |
部门英文译写 |
部门负责人英文译写 |
|
校委 |
School Committee |
常务副校长 |
Executive President |
副校长 |
Vice President |
||
纪委书记 |
Secretary of the Commission for Discipline Inspection |
||
教育长 |
Provost |
||
校委委员 |
Member of the School Committee |
||
巡视员 |
Counsel |
|
|
副巡视员 |
Associate Counsel |
|
|
省特级专家 |
Super Expert in Zhejiang |
|
|
办公室 |
General Office and School Secretariat |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
组织人事处 |
Personnel Office |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
教务处 (公务员培训处) |
Office of Academic Affairs (Office of Civil Service Training) |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
科研处 (浙江省情研究中心) |
Office of Research Affairs (Research Center for Zhejiang Development Policies) |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
研究室 |
Research Office for School Policies |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
机关党委(团委) |
Committee for Party Affairs (Committee for Youth League Affairs) |
书记 |
Secretary |
副书记 |
Deputy Secretary |
||
工会 |
Staff Union Office |
主席 |
Chairman |
副主席 |
Vice Chairman |
||
校纪委(监察室) |
Commission for Discipline Inspection (Office of Supervision) |
书记 |
Secretary |
副书记 |
Deputy Secretary |
||
干部教育研究处 |
Research Office for Cadre Education |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
学员工作部 |
Division of Trainees Management |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
校院工作处 |
Office of Liaison for Party School System |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
行政处(保卫处) |
Office of Logistic Management (Office of Campus Security) |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
财务处 |
Office of Accounting and Finance |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
离退休工作处 |
Office of Retirement Services |
处长 |
Director |
副处长 |
Deputy Director |
||
研究生部 |
Division of Graduate Education |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
干部教育学院 |
Division of Cadre Education |
院长 |
Director |
副院长 |
Deputy Director |
||
马克思主义研究院 |
Department of Marxist Ideology |
主任 副主任 |
Dean Associate Dean |
哲学教研部 |
Department of Philosophy |
||
经济学教研部 |
Department of Economics |
||
政治学教研部 |
Department of Political Science |
||
党史党建教研部 |
Department of CPC History and Party Building |
||
公共管理教研部 |
Department of Public Administration |
||
工商管理教研部 |
Department of Business Administration |
||
法学教研部 |
Department of Law |
||
社会学文化学教研部 (浙江省舆情研究中心) |
Department of Sociology and Culturology (Research Center for Public Opinions of Zhejiang Province) |
||
外语教研部 |
Department of Foreign Language Teaching |
||
信息管理部 |
Office of Information Technology |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
图书馆 |
Library |
馆长 |
Library Director |
副馆长 |
Deputy Director |
||
报刊部 |
Office of School Journals |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
教材中心 |
Book Center |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
国际合作交流中心 |
International Communication Center
|
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
干部培训服务中心 |
Service Center for Trainees |
主任 |
Director |
副主任 |
Deputy Director |
||
雷迪森管理团队 |
Landison Logistic Service |
|
说明:
本《译写》编制原则为:英文译写简洁合理,与各部门实际定位与职能相符,在达意的基础上兼顾英语的通用性与国际性,以英语受众的角度出发权衡译写效果。
本《译写》的指导性规范为:
汉语中以“处”和“室”为名的职能部门,一般统一译写为“Office (of)”;
汉语中以“部”和“学院”为名的教学组织部门,一般译写为“Division (of)”;
汉语中以“教研部”为名的教研学术部门,一般译写为“Department (of)”;
汉语中以“中心”为名的职能部门,一般译写为“Center”。
附件:名词英译1.doc